Hibás fordítás és kiejtés!
Eléggé rossz, mert így egy kicsit más a sorozat!
Pár példa erre:
Santillán : MAGYARUL : Szántijján SPANYOLUL : SZÁNITÁZSSSÁN (az s-en van a hangsúly!)
Bonilla: MAGYARUL : BONIJJÁ
SPANYULOL : BONIZZSÁ (itt a z-n)
Maximo Augusto Calderon de la Hoya: MAGYARUL: Máximo Áugusto Cálderon de la Hoya
SPANYOLUL: Máximo Áugusto Cálderon de la Ozzsa (z-n)
Federico Flor "szemével"
MAGYARUL: DON FRIGO
SPANYOLUL: DON FREEZER
mivel ez az ÉN ötletem, meg eddig csak nálam látható ez a menü,ezért megkérnék mindenkit,hogy ezt tartsa tiszteletben és NE LOPJA EL! aki ezt megteszi annak az oldalára törlés vár!!!!ÉS EZt VEGYÉTEK KOMOLYAN!
( a "Spanyolul" az argentin spanyol (tehát nem a Spanyolországi!)! És KIEJTÉS szerint irtam le a magyarul és a spanyolul-t!) |